Stand-up 在法-Vinchent_逻辑思维 罗振宇2018

  • A+
所属分类:得到知识城邦
       

Vinchent

Stand-up 在法语里的翻译是 one-man-show(现在也有 one-woman-show)。法国佬真的很奇怪,用英文来翻译英文……
在听周奇墨《十大单口喜剧专场》音频节目之前,我没有系统听过单口。我最早听的单口喜剧其实还是法语老师带我们听的。法国的单口和美国的单口有一点不同,法国的表演很多,尤其是肢体语言,美国的单口(就我所看的几个而言)貌似还是更偏向于说。
作为语言和文化的学习,我觉得单口喜剧是一个特别好的切入点。多看一点单口喜剧迅速可以抓到:1. 时髦的表达;2. 不时髦(到会显得搞笑)的表达;3. 禁忌的话题;4. 能聊的话题;5. 笑点;6. 类似疯狂英语般的语调;7. 肢体语言;8. 从模仿(嘲笑)的对象里迅速捕捉他们的偏见。
最后一条很重要,我们需要知道他们的偏见是什么,这样可以减少自己在生活中被冒犯的的程度,在被冒犯到的时候也可以有心理准备。
看了单口喜剧之后我发现,其实我身边很多健谈的法国人,都是在模仿单口里那种说话和开玩笑的方式。
单口在国内有未来吗?经历了最近的一些事情,可能大家有些悲观,不过我还是觉得如果从大的时间尺度看,还是很有希望的~希望越来越多的话痨出道!
最后,相声我特别听不惯德云社,青曲社还凑活,最最喜欢的还是刘宝瑞先生。上大学的时候,坐 8 小时卧铺去学校,路上就是听刘宝瑞,真心喜欢。现在被你们这些知识付费搞得晕头转向的,都忘了如何享受简单快乐的生活了哈哈哈

关于逻辑思维 罗振宇2018的相关词:

罗辑思维全是精选了,罗辑思维网上课程,罗辑思维是

  • 我的微信
  • 这是我的微信扫一扫
  • weinxin
  • 我的微信公众号
  • 我的微信公众号扫一扫
  • weinxin

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: